Dziś wrzucam Serię zwrotów islamskich, które będą inshaAllah/Jak Bóg Da systematycznie ilościowo przybierać..
Mam nadzieję, że przydadzą się one kiedyś-komuś.. komukolwiek?.. a może choć jednej osóbce? hihi:)))) oczywiście moża kopiować do woli:)))
Jedna uwaga, ponieważ światem naszych muzułmanów zawirowała obawa pisania niektórych zwrotów razem, aby czasem i przypadkiem, nie zmienić znaczenia danego zwrotu..
Ale z punktu widzenia języka arabskiego, chciałabym nas wszytskich uspokoić, bo tak naprawde nie ma różnicy, czy napiszemy to angielską, czy polską transliteracją- razem, czy osobno, ponieważ znaczenie i tak jest w języku arabskim i nadal oznacza, to samo- co powinno oznaczać..o ile oczywiście wymawiamy i czytamy to prawidłowo..
No to start... na początek najważniejsze, bo najbardziej popularne:))))
As-salamu alejkum (السلام عليكم) mówimy na powitanie z muzułmanami, a oznacza to dokładnie Pokój z wami
Ma sza Allah
ما شاء الله
Tak jak Allah Chciał
Napisane razem, oczywiście będzie znaczyło to samo- jest to tylko jeden ze sposobów przedstawienia transliteracji; inne to maszaAllah, masza'Allah; masza-allah, a czytamy masza-alla
(bez podziału na 2 różne słowa, ale jako jedno- z zachowaniem myślnika)
Zwrot ten oznacza dosłownie- Co Allah Zechciał/ tak jak Allah Chciał i jest używany, by wyrazić:
1. Podziw dla czegoś, co Allah Zechciał Stworzyć.
np dla piękna człowieka, jego włosów, oczu, jego wzrostu, talentu i innych darów- których by nigdy nie było, jeśli Allah by ich nie Przypisał. np dobra pamięć, piękny głos, wygląd itd
2. Radość np z powodu czegoś- czym, ucieszyło się nasze serce, np sukces bliskiej osoby, dobry mąż sisotry, czy wygrana syna w konkursie recytacji itd.
3. Pochwałę dla kogoś/czegoś innego
(widząc czyjeś piękne zachowanie, stworzone przez niego- dzieło, a także zadbany przez kogoś dom, ogród- w sensie włożonej pracy)
4. Wyrażając zachwyt dla swoich własnych dóbr materialnych
(Mówimy wtedy- Ma sza Allah la Qułłata illa billah- Allah tak Chciał, nie ma Mocy jak tylko u Allah)
np dla piękna człowieka, jego włosów, oczu, jego wzrostu, talentu i innych darów- których by nigdy nie było, jeśli Allah by ich nie Przypisał. np dobra pamięć, piękny głos, wygląd itd
2. Radość np z powodu czegoś- czym, ucieszyło się nasze serce, np sukces bliskiej osoby, dobry mąż sisotry, czy wygrana syna w konkursie recytacji itd.
3. Pochwałę dla kogoś/czegoś innego
(widząc czyjeś piękne zachowanie, stworzone przez niego- dzieło, a także zadbany przez kogoś dom, ogród- w sensie włożonej pracy)
4. Wyrażając zachwyt dla swoich własnych dóbr materialnych
(Mówimy wtedy- Ma sza Allah la Qułłata illa billah- Allah tak Chciał, nie ma Mocy jak tylko u Allah)
Tutaj bardzo istotna uwaga, w celu zatrzymania bida'a!!!
Ma sza Allah- nie jest zabezpieczeniem przed złym okiem
ale raczej wyrażeniem zadowolenia z rzeczy, które widzimy, doświadczamy, czy przeżywamy.
Jest to także pamiętanie/wspominanie i wychwalanie Boga, za co obiecane jest nam wynagrodzenie.
Aby zapobiec naszemu ewentualnemu zlemu oku, należy wypowiedzieć błogoslawienstwo za kogoś, czyli np: tabarakAllah, lub Allahumma barik laha/laki
o Allah poblogoslaw jemu/jej
Bismillah
بسم الله
W Imie Allah
można napisać osobno- bismi Allah,
a czytamy bismi-lla
(bez podziału na 2 różne słowa, ale jako jedno- z zachowaniem myślnika)
Używane:
- Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności, np. przed posiłkiem, wstaniem z krzesła, piciem, kąpielą, jazdą, pracą itd- Przed otworzeniem jakejkolwiek książki
- Przed rozebraniem się tutaj zwrot ten ma właściwości ochronne, i po jego wypowiedzeniu- zostaje zabronione dżinom- oglądanie nas nago.
Jest to kolejny rodzaj wspominania i wychwalania Boga, ponieważ wszelkie czynności, jakie wykonuje muzułmanin/ka powinny mieć intencję zadowolenia Allah i robione być tylko dla Niego.. więc jemy, pijemy, śpimy, uczymy się i pracujemy tylko dla Allah, z nadzieją na wynagrodzenie od Niego, tak za nasze intencje, jak i działania, czy mowę.
Insza'Allaah
إن شاء الله
Jak Allah Zechce/Jeśli taka Wola Boga
Jak Bóg Da/Pozwoli
Zwrot używany w języku arabskim (także przez chrześcijan w odniesieniu do Woli Boga). Po polsku pisane także, jako inszaaAllaah, insza'Allah, in szaa Allaah
najbliżej arabskiej wersji, powinno być: insza-a-llaah, lub insza-allaah, z zachowaniem malej literki, poniewaz czytamy hamze od szaa a nie alif ze slowa Allah.. ale wszystkie formy zapisu są 'inshaaAllaah' prawidłowe, o ile przeczytamy je prawidłowo...
a czytamy insza-a-lla
/bez podziału na 3 różne słowa, ale jako jedno- z zachowaniem myślnika
Uwaga!! nie czytamy tego jednym tchem 'inszalla'
ani tez inszi, czy inszu
ani tez nie przedluzamy pisania/ czytania na: inszaa-a w połączeniu z Allaah (co mogloby by przyjac inna forme i znaczyc 'stworzenie' !!!
wiec tutaj jest: insza-a-lla z wypowiedzeniem 'a' po środku, tak jak w polskim
słowie za-akceptować/
Jest to wyrażenie planowanej przyszłości, oraz podkreślenie zależności tej czynności od Wszelkej Władzy i Woli Boga, pozostawiając Bogu Ostateczna Decyzję co do spełnienia naszego planu, lub też i nie spełnienia go.
Często długa rozmowa przeplatana jest tym zwrotem doslownie co chwilę, ponieważ odnosi się on tak do bliskiej, jak i dalekiej przyszłości.
np. inszaaallaah zaraz tam pójdziemy, in-szaa-Allaah spotkamy się jutro; insza'Allaah zaraz ci powiem; in szaa Allaah dam ci potem znać itd..
Nalezaloby tu ostrzec nas wszystkich- muzulmanow o nie popadanie w przesade co to transkrypcji danego slowa.. poniewaz jest to tylko zwykla transkrypcja, tutaj z punktu widzenia jezyka polskiego.. angielska moglaby wygladac: inshaaAllaah, in shaa Allaah czy np insha'allaah, itd
Transkrypcja nie ma zadnego znaczenia religijnego, dlatego nie powinna byc sprowadzana przez niektore strony muzulmanow/ nie arabow (nie znajacych czasami odpowiedniej gramatyki arabskiej) do rangi teologicznej i w tym wiary czy niewiary, czy obrazy samego Boga.. badz islamu..
inszaaAllaah nigdy przenigdy nie bedzie znaczylo stworzenie Allaah nawet jesli bedzie napisane nasza transkrypcja razem.. wbrew temu co probuja nam wmowic niektore strony.. to zupelnie inny zwrot, nawet jesli nasza transkrypcja napisze go razem, badz od gory do dolu itd..
Nie dajmy sie podzielic bracia i siostry i wspierajmy sie w poszukiwaniu prawdziwej wiedzy.. to, ze napiszemy razem czy osobno- to tylko zasady naszego jezyka, a nie jezyka arabskiego.. zasady te sa po to, abysmy mogli przeczytac cos prawidlowo, nie czytajac jednoczesnie po arabsku..
Nalezaloby tu ostrzec nas wszystkich- muzulmanow o nie popadanie w przesade co to transkrypcji danego slowa.. poniewaz jest to tylko zwykla transkrypcja, tutaj z punktu widzenia jezyka polskiego.. angielska moglaby wygladac: inshaaAllaah, in shaa Allaah czy np insha'allaah, itd
Transkrypcja nie ma zadnego znaczenia religijnego, dlatego nie powinna byc sprowadzana przez niektore strony muzulmanow/ nie arabow (nie znajacych czasami odpowiedniej gramatyki arabskiej) do rangi teologicznej i w tym wiary czy niewiary, czy obrazy samego Boga.. badz islamu..
inszaaAllaah nigdy przenigdy nie bedzie znaczylo stworzenie Allaah nawet jesli bedzie napisane nasza transkrypcja razem.. wbrew temu co probuja nam wmowic niektore strony.. to zupelnie inny zwrot, nawet jesli nasza transkrypcja napisze go razem, badz od gory do dolu itd..
Nie dajmy sie podzielic bracia i siostry i wspierajmy sie w poszukiwaniu prawdziwej wiedzy.. to, ze napiszemy razem czy osobno- to tylko zasady naszego jezyka, a nie jezyka arabskiego.. zasady te sa po to, abysmy mogli przeczytac cos prawidlowo, nie czytajac jednoczesnie po arabsku..
ciąg dalszy nastąpi...